HEEL NEDERLAND ZINGT MET DE MASTREECHTER STAAR THE NEW TRANSEAMUS

Over Transeamus

Transeamus is een sfeervol kerstlied uit Silezië van een anonieme componist. Het koorwerk heeft een pastorale opbouw en is geschreven voor vierstemmig koor. De mannenstemmen, die de herders vertolken, openen het lied met de eerste strofe. In de tweede strofe voegen de vrouwenstemmen, in de rol van engelen, zich erbij. Het stuk eindigt met een indrukwekkende samenzang van alle stemmen, begeleid door een orgel.

Lange tijd werd Transeamus ten onrechte toegeschreven aan de Duitse kapelmeester Joseph Schnabel (1767-1831). Pas in de jaren zestig van de vorige eeuw werd ontdekt dat alleen het instrumentale arrangement van zijn hand is.

In Nederland heeft het lied een bijzondere traditie. Het was jarenlang een vast onderdeel van de kerstavonduitzendingen op de KRO-radio en wordt nog steeds gezongen na de kerstnachtmis in vele rooms-katholieke kerken.

Luister naar The New Transeamus

Originele tekst

Transeamus usque Bethlehem
et videamus
hoc verbum quod factum est.
Mariam et Joseph
et Infantem
positum in praesepio.

Gloria in excelsis Deo,
et in terra pax hominibus
bonae voluntatis.

Transeamus
et videamus
quod factum est.

Nederlandse vertaling

Laat ons naar Bethlehem gaan
En het woord aanschouwen
dat (mens) geworden is
Maria en Jozef
en het Kind,
in een kribbe gelegd

Ere zij God in den Hoge
Ere en vrede op aarde voor de mensenvan goede wil, en vrede op aarde

Laat ons gaan
en zien
wat gebeurd is.